Die Vorzüge von Be Wording

  • Individuelle Anfertigungen

Jeder Kunde und jedes Projekt ist anders, deshalb setzt Be Wording auf maßangefertigte Übersetzungen, die auf Ihre Bedürfnisse angepasst werden.

  •  Flexibilität

Ich bin auch außerhalb der üblichen Bürozeiten und am Wochenende erreichbar. Außerdem ist es für mich kein Problem, Aufträge entgegenzunehmen, die in letzter Sekunde übersetzt werden müssen. Die Abgabefrist hängt immer von den Wünschen meiner Kunden ab, wobei ich immer darauf achte keine Kompromisse bei der Geschwindigkeit zu Lasten der Qualität einzugehen.

  •  Kreativität

Kreativität bedeutet für mich, dass die Übersetzung dem Quelltext treu bleibt, aber zugleich den Eindruck erweckt, in der Zielsprache verfasst worden zu sein.

  •  Präzision

In der Übersetzung ist die Präzision ausschlaggebend. Tatsächlich erfordert die Arbeit an einem Text die Fähigkeit, Besonderheiten zu erfassen, bestmögliche Kenntnisse über den Fachbereich und die Verwendung der richtigen Terminologien.

  •  Gewissenhaftigkeit

Zur Wahrung der Konsistenz verwende ich spezielle Software und erstelle damit für jeden Kunden und gegebenenfalls jedes Projekt spezifische Terminologie-Datenbanken. Somit ist gesichert, dass im Bedarfsfall immer der richtige, früher im Text verwandte Fachbegriff, benutzt wird.

  • Sprachbeherrschung

Dank meiner Sprachkenntnisse und meiner Stilsicherheit sind meine Texte nicht nur eine einfache Auflistung von Informationen.

  • Qualität

Kein Text wird an den Kunden zurückgeschickt, ohne dass er zuvor sorgfältig kontrolliert wurde: Nachdem die Übersetzung beendet wurde, folgen drei Etappen der erneuten Lektüre (in der Software, im finalen Format und auf dem Papier).


Impressum Copyright © Be Wording 2015. All Rights Reserved.